< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה׃ 1
The Song of Songs, that [is] Solomon's.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃ 2
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] thy loves than wine.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃ 3
For fragrance [are] thy perfumes good. Perfume emptied out — thy name, Therefore have virgins loved thee!
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃ 4
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃ 5
Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃ 6
Fear me not, because I [am] very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard — my own — I have not kept.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃ 7
Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃ 8
If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds' dwellings!
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃ 9
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃ 10
Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃ 11
Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃ 12
While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃ 13
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃ 14
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃ 15
Lo, thou [art] fair, my friend, Lo, thou [art] fair, thine eyes [are] doves!
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃ 16
Lo, thou [art] fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch [is] green,
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃ 17
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!

< שיר השירים 1 >