< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ 1
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ 2
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ 3
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ 4
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ 5
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ 6
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ 7
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ 8
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ 9
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ 10
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ 11
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ 12
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ 13
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ 14
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ 15
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ 16
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ 17
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ 18
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ 19
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ 20
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ 21
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ 22
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ 23
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ 24
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ 25
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ 26
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ 27
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ 28
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ 29
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ 30
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ 31
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ 32
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ 33
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ 34
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ 35
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ 36
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ 37
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ 38
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ 39
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ 40
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ 41
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ 42
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ 43
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ 44
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ 45
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ 46
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ 47
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585) 48
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ 49
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ 50
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ 51
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ 52
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< תהילים 89 >