< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 1
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 2
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585) 3
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol h7585)
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ 4
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ 5
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ 6
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ 7
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ 8
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ 9
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ 10
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ 11
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ 12
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ 13
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ 14
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ 15
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ 16
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ 17
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ 18
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

< תהילים 88 >