< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ 1
Modlitwa Dawida. Nakłoń swego ucha, PANIE, wysłuchaj mnie, bo jestem nędzny i ubogi.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ 2
Strzeż mojej duszy, bo jestem pobożny; mój Boże, wybaw twego sługę, który ufa tobie.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ 3
Zmiłuj się nade mną, Panie, bo do ciebie codziennie wołam.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ 4
Rozraduj duszę twego sługi, bo do ciebie, Panie, wznoszę swą duszę.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ 5
Bo ty, Panie, jesteś dobry i przebaczający, i pełen miłosierdzia dla wszystkich, którzy cię wzywają.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ 6
Wysłuchaj, PANIE, mojej modlitwy i zważ na głos mojego błagania.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ 7
Wzywam cię w dniu mego ucisku, bo [ty] mnie wysłuchasz.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ 8
Nie ma wśród bogów podobnego tobie, Panie, i nie ma dzieł takich jak twoje.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ 9
Wszystkie narody, które stworzyłeś, przyjdą i oddadzą ci pokłon, Panie, i będą wielbić twoje imię;
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ 10
Bo ty jesteś wielki i czynisz cuda; tylko ty jesteś Bogiem.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ 11
Naucz mnie, PANIE, twojej drogi, abym chodził w twojej prawdzie; nakłoń moje serce ku bojaźni twego imienia.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ 12
Będę cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca i będę wielbił twoje imię na wieki;
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol h7585) 13
Bo wielkie jest twoje miłosierdzie dla mnie; [ty] ocaliłeś moją duszę z najgłębszego piekła. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ 14
Boże, pyszni powstali przeciwko mnie i zgraja gwałtowników czyhała na moją duszę, a nie mają ciebie przed oczyma.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ 15
Ale ty, Panie, jesteś Bogiem łaskawym i litościwym, nieskorym do gniewu, pełnym miłosierdzia i prawdy.
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ 16
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, udziel swojej mocy twemu słudze i wybaw syna twojej służącej.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ 17
Daj mi znak [twojej] dobroci, aby ci, którzy mnie nienawidzą, zobaczyli i zawstydzili się, że ty, PANIE, wspomogłeś mnie i pocieszyłeś.

< תהילים 86 >