< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ | 1 |
Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ | 2 |
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ | 3 |
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ | 4 |
Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ | 5 |
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ | 6 |
Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ | 7 |
Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ | 8 |
Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ | 9 |
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ | 10 |
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ | 11 |
Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ | 12 |
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol ) | 13 |
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol )
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ | 14 |
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ | 15 |
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ | 16 |
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ | 17 |
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!