< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ 1
Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ 2
Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ 3
Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ 4
Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ 5
Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ 6
Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ 7
Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ 8
Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ 9
Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ 10
Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ 11
Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ 12
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol h7585) 13
Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ 14
O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ 15
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ 16
Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ 17
Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.

< תהילים 86 >