< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ 1
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ 2
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ 3
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ 4
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ 5
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ 6
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ 7
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ 8
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ 9
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ 10
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ 11
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ 12
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ 13
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ 14
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ 15
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ 16
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ 17
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ 18
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ 19
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ 20
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ 21
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ 22
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ 23
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ 24
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ 25
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ 26
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ 27
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ 28
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< תהילים 73 >