< תהילים 69 >

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ 1
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ 2
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ 3
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ 4
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ 5
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ 6
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ 7
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ 8
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ 9
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ 10
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ 11
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ 12
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ 13
But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ 14
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 15
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 16
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 17
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ 18
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ 19
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ 20
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ 21
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ 22
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ 23
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ 24
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ 25
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ 26
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ 27
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ 28
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ 29
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ 30
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ 31
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ 32
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ 33
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ 34
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ 35
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ 36
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< תהילים 69 >