< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< תהילים 18 >