< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ 1
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ 2
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ 3
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ 4
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ 5
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ 6
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ 7
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585) 8
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ 9
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ 10
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ 11
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ 12
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ 13
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ 14
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ 15
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ 16
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ 17
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ 18
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ 19
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ 20
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ 21
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ 22
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ 23
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ 24
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.

< תהילים 139 >