< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ 2
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ 3
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ 4
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ 5
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ 6
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ 7
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ 8
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ 9
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ 10
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ 11
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ 12
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ 13
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ 14
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ 15
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ 16
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ 17
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ 18
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ 19
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ 20
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ 21
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ 22
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ 23
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ 24
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ 25
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ 26
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ 27
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ 28
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 29
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< תהילים 118 >