< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.