חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است. | ۱ |
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است. | ۲ |
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر. | ۳ |
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
هرکه جاهل باشد به اینجا بیاید، و هرکه ناقص العقل است او را میگوید. | ۴ |
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساختهام بنوشید. | ۵ |
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید. | ۶ |
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
هرکه استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هرکه شریر را تنبیه نماید برای او عیب میباشد. | ۷ |
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت. | ۸ |
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود. | ۹ |
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت میباشد. | ۱۰ |
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید. | ۱۱ |
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود. | ۱۲ |
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
زن احمق یاوهگو است، جاهل است و هیچ نمی داند، | ۱۳ |
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
و نزد در خانه خود مینشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی، | ۱۴ |
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی میروند. | ۱۵ |
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
هرکه جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل میگوید: | ۱۶ |
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ میباشد.» | ۱۷ |