< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ 1
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ 2
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ 3
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ 4
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ 5
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ 6
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ 7
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ 8
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ 9
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ 10
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ 11
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ 12
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ 13
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ 14
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ 15
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ 16
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ 17
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585) 18
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< מִשְׁלֵי 9 >