< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃ 2
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃ 4
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 5
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ 6
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃ 7
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃ 8
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃ 9
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ 10
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃ 11
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃ 12
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃ 13
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃ 14
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃ 15
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃ 16
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃ 17
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃ 18
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃ 19
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃ 20
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃ 21
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃ 22
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃ 23
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃ 24
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ 25
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ 26
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585) 27
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >