< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ 1
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ 2
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ 3
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ 4
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ 5
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ 6
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ 7
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ 8
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ 9
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ 10
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ 11
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ 12
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ 13
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ 14
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ 15
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ 16
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ 17
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ 18
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ 19
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ 20
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ 21
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ 22
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ 23
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ 24
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ 25
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ 26
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ 27
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ 28
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ 29
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ 30
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ 31
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< מִשְׁלֵי 31 >