< מִשְׁלֵי 27 >
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃ | 1 |
Anyala isi banyere echi, nʼihi na ị maghị ihe echi ga-abụ.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃ | 2 |
Ka onye ọzọ too gị, ọ bụghị ọnụ gị. Ka onye ọzọ too gị, ka egbugbere ọnụ gị abụọ ghara ito gị.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃ | 3 |
Nkume dị arọ, aja bụkwa ibu arọ, ma mkpasu iwe nke onye nzuzu dị arọ karịa ha abụọ.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃ | 4 |
Iwe na-emebi ihe, ma ekworo jọrọ njọ karịa iwe.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃ | 5 |
Mba abara nʼihe ka mma karịa ịhụnanya ezoro ezo.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃ | 6 |
Ihe kwesiri ntụkwasị obi ka mmerụ ahụ nke sitere nʼaka enyi bụ, ma onye iro na-eme ka isutu ọnụ mụbaa.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃ | 7 |
Mmanụ aṅụ adịghị atọ onye rijuru afọ ụtọ; ma mgbe agụụ ji ya, ọ ga-eri ọ bụladị ihe dị ilu.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃ | 8 |
Nwoke na-akpafu site nʼụlọ ya dị ka nnụnụ na-amakwaghị akwụ ya.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃ | 9 |
Mmanụ isi ụtọ na ihe nsure ọkụ na-esi isi ụtọ na-eme ka obi ṅụrịa, otu a ka ụtọ enyi dị, site na ndụmọdụ nke mkpụrụobi ha.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃ | 10 |
Ahapụla enyi gị maọbụ ndị enyi nna gị. Mgbe ị nọ na mkpa arịọla nwanne gị ka o nyere gị aka. Onye agbataobi nọ gị nso nwere ike inyere gị aka karịa nwanne gị nọ ebe dị anya.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃ | 11 |
Nwa m, obi ga-atọ m ụtọ nke ukwuu ma a sị na ị ga-amụta ihe! Mgbe ahụ, aga m enwe ihe m ga-asa ndị na-akọcha m.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃ | 12 |
Onye nwere uche na-ahụ nsogbu nke na-abịa nʼihu ma zobe onwe ya. Ma onye na-enweghị uche anaghị ele anya, ọ na-adaba nʼime nsogbu ahụ taa ahụhụ so ya.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃ | 13 |
Chịrị uwe onye ahụ nke naara onye mba ọzọ na mbe. E, chiri ya ma ọ bụrụ nwanyị na-abụghị nwunye ya ka o nara na mbe.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃ | 14 |
Ọ bụrụ na onye ọbụla e jiri oke olu gọzie onye agbataobi ya nʼisi ụtụtụ a ga-agụ nke a dịka ịbụ ọnụ.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃ | 15 |
Mmiri na-ata nʼime ụlọ mgbe mmiri na-ezo na nwanyị na-eso okwu bụ otu.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃ | 16 |
Onye nwere ike ịkwụsị ya nwere ike iji aka jide ifufe, maọbụ were aka jide mmanụ.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃ | 17 |
Dịka e si eji igwe amụ igwe ọzọ ka ọ dị nkọ, otu a ka mmadụ si enyere ibe ya aka ịdị nkọ.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃ | 18 |
Onye na-eche osisi fiig nche ga-eri mkpụrụ ya, onye na-echebekwa nna ya ukwu ka a ga-asọpụrụ.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃ | 19 |
Dịka e si ahụ ihu mmadụ nʼime mmiri otu a ka obi mmadụ si egosi ihe onye ahụ bụ.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol ) | 20 |
Dịka afọ adịghị eju ọnwụ na mbibi, otu a ihe na-agụ anya mmadụ adịghị agwụ agwụ. (Sheol )
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃ | 21 |
Ite eji anụcha ihe dịrị ọlaọcha, oke ọkụ dịkwara ọlaedo ma a na-anwale ndị mmadụ site nʼotuto a na-enye ha.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃ | 22 |
Nʼagbanyeghị na ị ga-egwepịa onye nzuzu nʼime ikwe, were aka odo gwee ha dịka mkpụrụ ọka, ị pụghị isite nʼahụ ha wepụ enweghị uche ha.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃ | 23 |
Lezie ọrụ gị anya nke ọma, marakwa ọnọdụ igwe ewu na atụrụ gị na anụ ụlọ ndị ọzọ,
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃ | 24 |
nʼihi na akụnụba adịghị adịgide. Ọ bụladị okpueze nke onye eze na-emesịa gabiga.
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃ | 25 |
Mgbe e gbupụchara ahịhịa ochie, nke ọhụrụ na-epupụta, mgbe ahụ ka a na-achịkọbata ahịhịa sị nʼugwu.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃ | 26 |
Ụmụ atụrụ ga-enye gị uwe ị ga-eyi, ụmụ ewu ga-enyekwa gị ego ọnụahịa ala ubi gị.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃ | 27 |
Ị ga-enwe mmiri ara ewu nke ga-ezuru gị na ndị ezinaụlọ gị nri, na nke ga-edozi ahụ ndị odibo nwanyị gị.