< מִשְׁלֵי 24 >

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ 1
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ 2
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 3
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 4
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ 5
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ 6
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ 7
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ 8
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ 9
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ 10
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ 11
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ 12
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ 13
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 14
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ 15
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ 16
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ 17
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ 18
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ 19
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ 20
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ 21
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ 22
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ 23
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ 24
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ 25
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ 26
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ 27
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ 28
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ 29
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ 30
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ 31
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ 32
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 33
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ 34
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”

< מִשְׁלֵי 24 >