< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Mmanya bụ onye na-akwa emo. Onye mkpọtụ ka ihe ọṅụṅụ na-aba nʼanya bụ. Onye ọbụla kwere ka ha duhie ya bụ onye nzuzu.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Ọnụma eze na-emenye oke ụjọ nʼahụ dịka mbigbọ nke ọdụm; ndị na-akpasu ya iwe ga-atụfu ndụ ha.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Ọ bụ ihe nsọpụrụ nye onye na-ezere okwu na ụka, ma onye nzuzu ọbụla na-eme ngwa ise okwu.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Onye umengwụ adịghị arụ ọrụ ubi nʼoge ya. Nʼoge owuwe ihe ubi ọ pụghị ịchọta ihe oriri.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Nzube niile nke dị mmadụ nʼobi bụ mmiri dị omimi, ma onye nwere nghọta na-adọpụta ha.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Ọtụtụ mmadụ na-asị na ha nwere ịhụnanya na-adịghị agharịpụ, ma onye kwesiri ntụkwasị obi, onye pụrụ ịchọta ya?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Onye ezi omume nke na-ejegharị nʼizuoke, ndị ihe na-agara nke ọma ka ụmụ ga-anọchi ya ga-abụ.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Mgbe eze na-anọkwasị nʼocheeze ya ikpe ikpe, ọ na-eji anya ya abụọ afụchapụ ihe ọjọọ niile.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Onye pụrụ ị sị, “Emeela m ka obi m dị ọcha; Abụ m onye dị ọcha, mmehie adịghịkwa nʼime m?”
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Ihe ọtụtụ aghụghọ na ihe ọtụtụ nghọgbu, ha niile bụ ihe arụ nʼihu Onyenwe anyị.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Ọbụladị ụmụntakịrị ka a na-amata site nʼomume ha niile, nke a ọ pụtara nʼomume ha dị ọcha nʼezie a, bụrụkwa ihe ziri ezi?
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Ntị nke na-anụ ihe na anya nke na-ahụ ụzọ, ọ bụ Onyenwe anyị mere ha abụọ.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Ahụla ịrahụ ụra nʼanya, ka ị ghara ịghọ onye ụkpa. Bilie, mụrụ anya, rụsie ọrụ ike, ka i nweekwa ihe oriri.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
“Lee, ihe a jọrọ njọ, ọ baghị uru,” ka onye na-azụ ahịa na-asị, ma mgbe ọ pụrụ ọ na-anya isi nʼihi ihe ọ zụtara.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Ọlaedo dị, na ọtụtụ rubi nʼebe ọ bara ụba, ma egbugbere ọnụ nke na-ekwupụta ihe ọmụma bụ ọla dị oke ọnụahịa.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Chiri uwe onye ahụ naara onye mba ọzọ nʼaka mbe. Jichiekwa ihe mbe ahụ o nyere nʼihi onye mba ọzọ ọ nara na mbe.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Nri e nwetara nʼụzọ aghụghọ na-atọ mmadụ ụtọ. Ma nʼikpeazụ aja ga-eju ya ọnụ.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Buru ụzọ nata ndụmọdụ tupu i mee ihe ọbụla ị chọrọ ime; ebula agha ma i bubeghị ụzọ pịa ọpịpịa.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Agwala onye na-akpa asịrị ihe nzuzo gị, nʼihi na ọ ga-akụ ya nʼekwe nye ụwa niile.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Oriọna onye ahụ na-akọcha nne ya na nna ya ka Chineke na-afụnyụ.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Ihe nketa nke anatara nʼoke ọsịịsọ, agaghị agọzi ya nʼikpeazụ.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
A sịkwala, “Aga m akwụghachi gị nʼihi ihe ọjọọ a.” Chere Onyenwe anyị, ọ ga-abọrọ gị ọbọ.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Onyenwe anyị kpọrọ ihe ọtụtụ gbara iche iche asị, ihe ọtụtụ aghụghọ adịghị atọ ya ụtọ.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Onyenwe anyị na-eduzi nzọ ụkwụ niile nke mmadụ. Olee otu onye ọbụla ga-esi ghọta ụzọ ha?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Ime ngwangwa doo ihe nsọ, bụ ịma nʼọnya ma mesie tụgharịwa uche banyere imezu nkwa ahụ.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Eze maara ihe na-afụchapụ ndị ajọ omume, ọ na-eji wịịlu ịfụcha mkpụrụ gaa nʼelu ha.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Akọnuche mmadụ bụ ọkụ Onyenwe anyị ji enyocha mmụọ ya, ọ na-egwupụta ala ala obi ya, igosi anyị ihe anyị bụ.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi na-echebe eze, site nʼịhụnanya ka ocheeze ya na-eguzo chịm.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Ugwu a na-akwanyere ụmụ okorobịa bụ nʼihi ịdị ike ha, ma isi awọ bụ nsọpụrụ ndị okenye.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Ọkpọ na mmerụ ahụ na-ehichapụ ihe ọjọọ, ụtarị na-asachapụ ime ime nke ahụ mmadụ.