< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ 2
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ 3
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ 4
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ 5
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ 6
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ 7
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ 8
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ 9
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ 10
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ 11
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ 12
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ 13
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ 14
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ 15
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 16
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ 17
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ 18
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ 19
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ 20
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ 21
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ 22
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.

< מִשְׁלֵי 2 >