< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.

< מִשְׁלֵי 16 >