< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.