< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 4 >

ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי׃ 1
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃ 2
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים׃ 3
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו׃ 4
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃ 5
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃ 6
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃ 7
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃ 8
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃ 9
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃ 10
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי׃ 11
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר׃ 12
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃ 13
I can do all things through him who strengthens me.
אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃ 14
Still, you have done well to share my hardship.
וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד׃ 15
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃ 16
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃ 17
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים׃ 18
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע׃ 19
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn g165) 20
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃ 21
Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃ 22
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ 23
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.

< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 4 >