< במדבר 26 >

ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃ 1
And it came to pass, after the plague, that Yahweh spake unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃ 2
Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel from twenty years old and upwards, by their ancestral houses, —every one able to go forth to war in Israel.
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 3
So then Moses and Eleazar the priest spake with them, in the waste plains of Moab, —by the Jordan near Jericho saying:
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃ 4
From twenty years old and upwards, As Yahweh commanded Moses, and the sons of Israel, who had come forth out of the land of Egypt.
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃ 5
Reuben, the firstborn of Israel, —the sons of Reuben, To Hanoch, pertained the family of the Hanochites; To Pallu, the family of the Palluites;
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃ 6
To Hezron, the family of the Hezronites, —To Carmi, the family of the Carmites.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃ 7
These, are the families of the Reubenites, —and they who were numbered of them were found to be—forty-three thousand, and seven hundred, and thirty.
ובני פלוא אליאב׃ 8
Now, the sons of Pallu, were Eliab;
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃ 9
and the sons of Eliab, Nemuel, and Dathan and Abiram, —The same, Dathan and Abiram, notable men of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the assembly of Korah, when they contended against Yahweh;
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃ 10
and the earth opened her mouth, and swallowed them up—with Korah also, when the assembly died, —when the fire consumed two hundred and fifty men, and they became a warning;
ובני קרח לא מתו׃ 11
But, the sons of Korah, died not.
בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃ 12
The sons of Simeon, by their families, To Nemuel, pertained the family of the Nemuelites, To Jamin, the family of the Jaminites, —To Jachin, the family of the Jachinites:
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃ 13
To Zerah, the family of the Zerahites, —To Shaul, the family of the Shaulites:
אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃ 14
These, are the families of the Simeonites, —two and twenty thousand and two hundred.
בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃ 15
The sons of Gad, by their families, To Zephon, pertained the family of the Zephonites; To Haggi, the family of the Haggites, —To Shuni, the family of the Shunites;
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃ 16
To Ozni, the family of the Oznites, —To Eri, the family of the Erites;
לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃ 17
To Arod, the family of the Arodites, —To Arelites, the family of the Arelites:
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃ 18
These, are the families of the sons of Gad, as to them who were numbered of them, —forty thousand and five hundred.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃ 19
The sons of Judah, Er and Onan, —but Er and Onan died in the land of Canaan.
ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃ 20
And so, as to the sons of Judah, by their families, it was found that—To Shelah, pertained the family of the Shelanites, To Perez, the family of the Perezites, —To Zerah, the family of the Zerahites;
ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃ 21
And, as to the sons of Perez, it was found that—To Hezron, pertained the family of the Hezronites, —To Hamul, the family of the Hamulites:
אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃ 22
These, are the families of Judah, as to them who were numbered of them, —seventy-six thousand, and five hundred,
בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃ 23
The sons of Issachar, by their families, Unto Tola, pertained the family of the Tolaites, —To Puvah, the family of the Puvites;
לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃ 24
To Jashub, the family of the Jashubites, —To Shimron, the family of the Shimronites:
אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃ 25
These, are the families of Issachar. as to them who were numbered of them, —sixty-four thousand, and three hundred.
בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃ 26
The sons of Zebulun, by their families, To Sered, pertained the family of the Seredites, To Elon, the family of the Elonites, —To Jahleel, the family of the Jahleelites:
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃ 27
These are the families of the Zebulunites as to them who were numbered of them, —sixty thousand, and five hundred.
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃ 28
The sons of Joseph by their families, —Manasseh, and Ephraim.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃ 29
The sons of Manasseh, To Machir, pertained the family of the Machirites, and, Machir, begat Gilead, —To Gilead, pertained the family of the Gileadites.
אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃ 30
These are the sons of Gilead: Iezer, the family of the Iezerites, —To Helek, the family of the Helekites;
ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃ 31
And Asriel, the family of the Asrielites; And, Shechem, the family of the Shechemites;
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃ 32
And Shemida, the family of the Shemidaites; And, Hepher, the family of the Hepherites.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃ 33
Now Zelophehad, son of Hepher, had no sons, but only, daughters, —and, the names of the daughters of Zelophehad, were Mahlah and Noah, Hoglah Milcah, and Tirzah.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃ 34
These, are the families of Manasseh, —and, they who were numbered of them, —fifty-two thousand, and seven hundred.
אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃ 35
These are the sons of Ephraim by their families, To Shuthelah, pertained the family of the Shuthelahites, To Becher, the family of the Becherites, —To Tahan, the family of the Tahanites.
ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃ 36
And, these, are the sons of Shuthelah, To Eran, pertained the family of the Eranites.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃ 37
These, are the families of the sons of Ephraim, as to them who were numbered of them, —thirty-two thousand, and five hundred, These, are the sons of Joseph by their families.
בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃ 38
The sons of Benjamin by their families, To Bela, pertained the family of the Belaites, To Ashbel, the family of the Ashbelites, —To Ahiram, the family of the Ahiramites;
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃ 39
To Shephupham, the family of the Shuphamites, —To Hupham, the family of the Huphamites.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃ 40
And the sons of Bela were Ard and Naaman, —[To Ard, pertained] the family of the Ardites, To Naaman, the family of the Naamites.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃ 41
These, are the sons of Benjamin by their families, —and they who were numbered of them, —were forty-five thousand and six hundred.
אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃ 42
These, are the sons of Dan, by their families: To Shuham, pertained the family of the Shuhamites, —These, are the families of Dan by their families:
כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃ 43
All the families of the Shuhamites, as to them who were numbered of them, were, sixty-four thousand, and four hundred.
בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃ 44
The sons of Asher, by their families: To Imnah, pertained the family of the Imnites, To Ishvi, the family of the Ishvites, —To Beriah, the family of the Beriites;
לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃ 45
To the sons of Beriah, To Heber, pertained the family of the Heberites, To Malchiel, the family of the Malchielites;
ושם בת אשר שרח׃ 46
And, the name of the daughter of Asher, was Serah.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃ 47
These, are the families of the sons of Asher as to them who were numbered of them, —fifty-three thousand and four hundred.
בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃ 48
The sons of Naphtali, by their families, To Jahzeel, pertained the family of the Jahzeelites; To Guni, the family of the Gunites:
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃ 49
To Jezer, the family of the Jezerites; To Shillem, the family of the Shillemites.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃ 50
These are the families of Naphtali, by their families, —and they who were numbered of them, were forty-five thousand and four hundred.
אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃ 51
These, are they who were numbered of the sons of Israel, six hundred and one thousand, —seven hundred and thirty,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 52
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃ 53
Unto these, shall be apportioned the land as an inheritance by the number of names.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃ 54
For the large one, thou shalt make large his inheritance, and for the small one, thou shalt make small his inheritance, —unto each one, in proportion to them who were numbered of him, shall be given his inheritance.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃ 55
Nevertheless by lot, shall the land be apportioned, —by the names of the tribes of their fathers, shall they inherit.
על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃ 56
At the bidding of the lot, shall be apportioned his inheritance, —between large and small.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃ 57
And these, are they who were numbered of the Levites by their families, To Gershon, pertained the family of the Gershonites, To Kohath, the family of the Kohathites; To Merari, the family of the Merarites.
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃ 58
These, are the families of Levi—The family of the Libnites, The family of the Hebronites, The family of the Mahlites, The family of the Mushites, The family of the Korahites, —And, Kohath, begat Amram;
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃ 59
and the name of the wife of Amram, was Jochebed daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt, —and she bare to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister:
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃ 60
And, there were born to Aaron, Nadab and Abihu, —Eleazar and Ithamar;
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃ 61
But Nadab and Abihu died, —when they brought near strange fire before Yahweh:
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃ 62
And they who were numbered of them were found to be—twenty-three thousand, all the males from one month old and upwards—for they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 63
These, are they who were numbered by Moses, and Eleazar, the priest, —when they numbered the sons of Israel, in the waste plains of Moab, by Jordan, near Jericho.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃ 64
And among these, was there not found a man of them who had been numbered by Moses, and Aaron the priest, —when they numbered the sons of Israel in the desert of Sinai.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃ 65
For Yahweh had said of them, They shall surely die, in the desert. And there was not left of them a man, save only, Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.

< במדבר 26 >