< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃ 2
Zrób sobie dwie srebrne trąby. Wykonasz je robotą kutą, a będą ci służyć do zwoływania ludu i do nawoływania w drogę obozów.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃ 3
A gdy w nie zadmą, wtedy cały lud zgromadzi się do ciebie, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃ 4
A jeśli zadmą [tylko] w jedną [trąbę], zejdą się do ciebie wodzowie, naczelnicy tysięcy Izraela.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃ 5
Gdy zatrąbicie, wydając urwany [dźwięk], wtedy wyruszą obozy rozłożone po stronie wschodniej.
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃ 6
A gdy drugi raz zatrąbicie, wydając urwany głos, wyruszą obozy rozłożone po stronie południowej. Będą trąbić, wydając urwany dźwięk, kiedy mają wyruszyć.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃ 7
Ale gdy będziecie zwoływać lud, zatrąbicie bez wydawania urywanego dźwięku.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃ 8
A synowie Aarona, kapłani, zadmą w trąby. Będzie to wieczysta ustawa dla was przez wszystkie wasze pokolenia.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃ 9
A gdy w waszej ziemi wyruszycie na wojnę przeciw wrogowi, który was gnębi, zadmiecie w trąby urwanym dźwiękiem; a przypomnicie się PANU, waszemu Bogu, i zostaniecie wybawieni od waszych wrogów.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ 10
Także w dniu waszej radości, w wasze uroczyste święta oraz podczas waszych nowiów zadmiecie w trąby przy waszych ofiarach całopalnych i przy waszych ofiarach pojednawczych; będą one dla was pamiątką przed waszym Bogiem. Ja jestem PAN, wasz Bóg.
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃ 11
I w drugim roku, drugiego miesiąca, dwudziestego dnia tego miesiąca uniósł się obłok znad Przybytku Świadectwa.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃ 12
I synowie Izraela wyruszyli z pustyni Synaj, a obłok zatrzymał się na pustyni Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃ 13
I po raz pierwszy wyruszyli tak, jak PAN rozkazał przez Mojżesza.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃ 14
Pierwsza ruszyła chorągiew obozu synów Judy według swoich zastępów, a na czele jego wojska [był] Nachszon, syn Amminadaba.
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃ 15
Na czele wojska pokolenia synów Issachara [był] Netaneel, syn Suara.
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃ 16
Na czele wojska pokolenia synów Zebulona [był] Eliab, syn Chelona.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ 17
Potem złożono przybytek i wyruszyli synowie Gerszona i synowie Merariego, niosąc przybytek.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃ 18
Następnie ruszyła chorągiew obozu Rubena według swoich zastępów, a na czele jego wojska [był] Elizur, syn Szedeura.
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ 19
Na czele wojska pokolenia synów Symeona [był] Szelumiel, syn Suriszaddaja.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃ 20
Na czele wojska pokolenia synów Gada [był] Eliasaf, syn Duela.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃ 21
Następnie wyruszyli Kehatyci, niosąc świątynię. Zanim przyszli, [inni] ustawiali przybytek.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃ 22
Potem ruszyła chorągiew obozu synów Efraima według swoich zastępów, a na czele jego wojska był Eliszama, syn Ammihuda.
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 23
Na czele wojsk pokolenia synów Manassesa [był] Gamliel, syn Pedahsura.
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ 24
Na czele wojska pokolenia synów Beniamina [był] Abidan, syn Gideoniego.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃ 25
Następnie ruszyła chorągiew obozu synów Dana, tworząc tylną straż wszystkich obozów, według swoich zastępów, a na czele jego wojska był Achiezer, syn Ammiszaddaja.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 26
Na czele wojska pokolenia synów Aszera [był] Pagiel, syn Okrana.
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃ 27
Na czele wojska pokolenia synów Neftalego [był] Achira, syn Enana.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃ 28
Taki był [porządek] marszu synów Izraela według ich zastępów i tak ruszali.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃ 29
Potem Mojżesz powiedział do Chobaba, syna Reuela Midianity, swego teścia: Wyruszamy do miejsca, o którym PAN powiedział: Dam je wam. Chodź z nami, a wyświadczymy ci dobro, ponieważ PAN obiecał [wiele] dobrego Izraelowi.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃ 30
Ten mu odpowiedział: Nie pójdę, lecz wrócę do mojej ziemi i do mojej rodziny.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃ 31
Mojżesz powiedział: Proszę, nie opuszczaj nas, bo ty wiesz, gdzie na pustyni możemy rozbić obóz, i możesz być naszym przewodnikiem.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃ 32
Jeśli pójdziesz z nami, wyświadczymy ci to dobro, które PAN nam uczyni.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃ 33
I wyruszyli od góry PANA w drogę na trzy dni, a arka przymierza PANA szła przed nimi podczas tych trzech dni drogi, aby upatrzyć dla nich [miejsce] odpoczynku.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃ 34
A obłok PANA był nad nimi za dnia, gdy wyruszali z obozu.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ 35
A gdy arka miała ruszyć, wtedy Mojżesz mówił: Powstań, PANIE, a niech rozproszą się twoi wrogowie i niech uciekają przed tobą ci, którzy cię nienawidzą.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ 36
Gdy zaś się zatrzymywała, wtedy mówił: Wróć, PANIE, do niezliczonych tysięcy Izraela.

< במדבר 10 >