< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
And the LORD spoke to Moses, saying,
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃ 2
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them; that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃ 3
And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃ 4
And if they blow [but] with one [trumpet], then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall assemble themselves to thee.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃ 5
When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃ 6
When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃ 7
But when the congregation is to be convened, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃ 8
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃ 9
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ 10
Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I [am] the LORD your God.
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃ 11
And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃ 12
And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃ 13
And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃ 14
In the first [place] went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host [was] Nahshon the son of Amminadab.
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃ 15
And over the host of the tribe of the children of Issachar [was] Nethaneel the son of Zuar.
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃ 16
And over the host of the tribe of the children of Zebulun [was] Eliab the son of Helon.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ 17
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃ 18
And the standard of the camp of Reuben moved forward according to their armies: and over his host [was] Elizur the son of Shedeur.
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ 19
And over the host of the tribe of the children of Simeon [was] Shelumiel the son of Zurishaddai.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃ 20
And over the host of the tribe of the children of Gad [was] Eliasaph the son of Deuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃ 21
And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and [the other] set up the tabernacle against they came.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃ 22
And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over his host [was] Elishama the son of Ammihud.
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 23
And over the host of the tribe of the children of Manasseh [was] Gamaliel the son of Pedahzur.
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ 24
And over the host of the tribe of the children of Benjamin [was] Abidan the son of Gideoni.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃ 25
And the standard of the camp of the children of Dan moved forward, [which was] the rear-ward of all the camps throughout their hosts: and over his host [was] Ahiezer the son of Ammishaddai.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 26
And over the host of the tribe of the children of Asher [was] Pagiel the son of Ocran.
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃ 27
And over the host of the tribe of the children of Naphtali [was] Ahira the son of Enan.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃ 28
Thus [were] the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they moved forward.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃ 29
And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃ 30
And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃ 31
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃ 32
And it shall be, if thou wilt go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to thee.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃ 33
And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to seek a resting-place for them.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃ 34
And the cloud of the LORD [was] upon them by day, when they went out of the camp.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ 35
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ 36
And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.

< במדבר 10 >