< מתיו 25 >
אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃ | 1 |
Тогда уподобися Царствие Небесное десятим девам, яже прияша светилники своя и изыдоша в сретение жениху:
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃ | 2 |
пять же бе от них мудры и пять юродивы.
הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃ | 3 |
Юродивыя же, приемшя светилники своя, не взяша с собою елеа:
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃ | 4 |
мудрыя же прияша елей в сосудех со светилники своими:
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃ | 5 |
коснящу же жениху, воздремашася вся и спаху.
ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃ | 6 |
Полунощи же вопль бысть: се, жених грядет, исходите в сретение его.
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃ | 7 |
Тогда восташа вся девы тыя и украсиша светилники своя.
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃ | 8 |
Юродивыя же мудрым реша: дадите нам от елеа вашего, яко светилницы наши угасают.
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃ | 9 |
Отвещаша же мудрыя, глаголющя: еда како не достанет нам и вам: идите же паче к продающым и купите себе.
ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃ | 10 |
Идущым же им купити, прииде жених: и готовыя внидоша с ним на браки, и затворены быша двери.
ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃ | 11 |
Последи же приидоша и прочыя девы, глаголющя: Господи, Господи, отверзи нам.
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃ | 12 |
Он же отвещав рече им: аминь глаголю вам, не вем вас.
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃ | 13 |
Бдите убо, яко не весте дне ни часа, в оньже Сын Человеческий приидет.
כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃ | 14 |
Якоже бо человек некий отходя призва своя рабы и предаде им имение свое:
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃ | 15 |
и овому убо даде пять талант, овому же два, овому же един, комуждо противу силы его: и отиде абие.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃ | 16 |
Шед же приемый пять талант, дела в них и сотвори другия пять талант:
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃ | 17 |
такожде и иже два, приобрете и той другая два:
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃ | 18 |
приемый же един, шед вкопа (его) в землю и скры сребро господина своего.
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃ | 19 |
По мнозе же времени прииде господин раб тех и стязася с ними о словеси.
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃ | 20 |
И приступль пять талант приемый, принесе другия пять талант, глаголя: господи, пять талант ми еси предал: се, другия пять талант приобретох ими.
ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃ | 21 |
Рече же ему господь его: добре, рабе благий и верный: о мале был еси верен, над многими тя поставлю: вниди в радость господа твоего.
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃ | 22 |
Приступль же и иже два таланта приемый, рече: господи, два таланта ми еси предал: се, другая два таланта приобретох има.
ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃ | 23 |
Рече (же) ему господь его: добре, рабе благий и верный: о мале (ми) был еси верен, над многими тя поставлю: вниди в радость господа твоего.
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃ | 24 |
Приступль же и приемый един талант, рече: господи, ведях тя, яко жесток еси человек, жнеши, идеже не сеял еси, и собираеши идеже не расточил еси:
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃ | 25 |
и убоявся, шед скрых талант твой в земли: (и) се, имаши твое.
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃ | 26 |
Отвещав же господь его рече ему: лукавый рабе и ленивый, ведел еси, яко жну идеже не сеях, и собираю идеже не расточих:
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃ | 27 |
подобаше убо тебе вдати сребро мое торжником, и пришед аз взял бых свое с лихвою:
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃ | 28 |
возмите убо от него талант и дадите имущему десять талант:
כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃ | 29 |
имущему бо везде дано будет и преизбудет: от неимущаго же, и еже мнится имея, взято будет от него:
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃ | 30 |
и неключимаго раба вверзите во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом. Сия глаголя возгласи: имеяй ушы слышати да слышит.
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃ | 31 |
Егда же приидет Сын Человеческий в славе Своей и вси святии Ангели с Ним, тогда сядет на престоле славы Своея,
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃ | 32 |
и соберутся пред Ним вси языцы: и разлучит их друг от друга, якоже пастырь разлучает овцы от козлищ:
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃ | 33 |
и поставит овцы одесную Себе, а козлища ошуюю.
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃ | 34 |
Тогда речет Царь сущым одесную Его: приидите, благословеннии Отца Моего, наследуйте уготованное вам Царствие от сложения мира:
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃ | 35 |
взалкахся бо, и дасте Ми ясти: возжадахся, и напоисте Мя: странен бех, и введосте Мене:
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃ | 36 |
наг, и одеясте Мя: болен, и посетисте Мене: в темнице бех, и приидосте ко Мне.
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃ | 37 |
Тогда отвещают Ему праведницы, глаголюще: Господи, когда Тя видехом алчуща, и напитахом? Или жаждуща, и напоихом?
ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃ | 38 |
Когда же Тя видехом странна, и введохом? Или нага, и одеяхом?
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃ | 39 |
Когда же Тя видехом боляща, или в темнице, и приидохом к Тебе?
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃ | 40 |
И отвещав Царь речет им: аминь глаголю вам, понеже сотвористе единому сих братий Моих менших, Мне сотвористе.
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃ (aiōnios ) | 41 |
Тогда речет и сущым ошуюю (Его): идите от Мене, проклятии, во огнь вечный, уготованный диаволу и аггелом его: (aiōnios )
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃ | 42 |
взалкахся бо, и не дасте Ми ясти: возжадахся, и не напоисте Мене:
גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃ | 43 |
странен бех, и не введосте Мене: наг, и не одеясте Мене: болен и в темнице, и не посетисте Мене.
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃ | 44 |
Тогда отвещают Ему и тии, глаголюще: Господи, когда Тя видехом алчуща, или жаждуща, или странна, или нага, или больна, или в темнице, и не послужихом Тебе?
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃ | 45 |
Тогда отвещает им, глаголя: аминь глаголю вам, понеже не сотвористе единому сих менших, ни Мне сотвористе.
וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃ (aiōnios ) | 46 |
И идут сии в муку вечную, праведницы же в живот вечный. (aiōnios )