< לוּקָס 3 >

בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃ 1
Im fünfzehnten Jahre aber der Regierung des Kaisers Tiberius, da Pontius Pilatus Landpfleger war von Judäa, und Herodes Vierfürst von Galiläa, sein Bruder, Philippus, aber Vierfürst von Ituräa und von der Gegend Trachonitis, und Lysanias Vierfürst von Abilene.
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃ 2
Unter den Hohenpriestern Hannas und Kajaphas geschah die Rede Gottes zu Johannes, dem Sohn des Zacharias, in der Wüste.
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃ 3
Und er kam in all die Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃ 4
Wie geschrieben ist im Buch der Worte des Propheten Jesajas, der da sagt: Die Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet Seine Pfade gerade!
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃ 5
Jegliches Tal soll ausgefüllt und aller Berg und Hügel erniedrigt, und was krumm ist, soll gerade, und was rauh ist, zu ebenen Wegen werden.
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃ 6
Und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen.
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃ 7
Er sprach nun zu dem Gedränge, das herauszog, um sich von ihm taufen zu lassen: Ihr Otterngezüchte, wer hat euch gewiesen, vor dem kommenden Zorn zu fliehen?
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃ 8
So tut nun würdige Früchte der Buße und fanget nicht an, in euch zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch: Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃ 9
Schon ist aber auch die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Jeglicher Baum nun, der nicht gute Frucht trägt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃ 10
Und es fragte ihn das Gedränge und sprach: Was sollen wir denn tun?
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃ 11
Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem ab, der keinen hat, und wer Speise hat, der tue ähnliches.
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃ 12
Es kamen aber auch Zöllner, sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun?
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃ 13
Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr ein, denn euch verordnet ist.
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃ 14
Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sagten: Und was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt an und gebet niemand fälschlich an, und lasset euch an eurem Solde genügen!
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃ 15
Da das Volk aber in Erwartung war, und alle in ihrem Herzen von Johannes dachten, ob er nicht Christus wäre,
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃ 16
Antwortete Johannes allen und sprach: Ich taufe euch zwar mit Wasser; aber es kommt ein Stärkerer denn ich, Dem ich nicht genugsam bin, die Riemen Seiner Schuhe zu lösen, Der wird euch mit Heiligem Geiste und mit Feuer taufen.
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃ 17
Der hat die Wurfschaufel in Seiner Hand, und wird Seine Tenne fegen, und den Weizen in Seine Scheune sammeln, die Spreu aber mit unauslöschlichem Feuer verbrennen.
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃ 18
Vieles nun, auch anderes ermahnte er das Volk, da er die gute Botschaft verkündete.
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃ 19
Der Vierfürst Herodes aber, der von ihm gerügt ward ob Herodias, seines Bruders Weib, und ob all des Übels, das Herodes getan,
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃ 20
Tat zu dem allen auch dieses hinzu, daß er den Johannes ins Gefängnis einschloß.
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃ 21
Es geschah aber, da alles Volk sich taufen ließ, und Jesus Sich taufen ließ und betete, daß sich der Himmel auftat,
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃ 22
Und der Heilige Geist in leibhafter Gestalt wie eine Taube auf Ihn herabstieg, und eine Stimme vom Himmel geschah und sprach: Du bist Mein geliebter Sohn! An Dir habe Ich Wohlgefallen.
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃ 23
Und Jesus Selbst war bei dreißig Jahren alt, da Er anfing, und war, wie man dachte, ein Sohn Josephs, des Eli,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃ 24
Des Matthat, des Levi, des Melchi, des Jannah, des Joseph;
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃ 25
Des Mattathiah, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai;
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃ 26
Des Maath, des Mattathiah, des Semei, des Joseph, des Judah,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃ 27
Des Johannah, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri;
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃ 28
Des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃ 29
Des Jose, des Elieser, des Jorim, des Matthat, des Levi,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃ 30
Des Simeon, des Judah, des Joseph, des Jonan, des Eliakim,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃ 31
Des Melea, des Mainan, des Mattatha, des Nathan, des David,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃ 32
Des Isai, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃ 33
Des Amminadab, des Aram, des Esrom, des Perez, des Judah,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃ 34
Des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Tharah, des Nachor,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃ 35
Des Seruch, des Regu, des Peleg, des Eber, des Selah,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃ 36
Des Kainan, des Arphachschad, des Sem, des Noach, des Lamech,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃ 37
Des Methusalach, des Henoch, des Jared, des Maleleel, des Kainan,
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃ 38
Des Enosch, des Seth, des Adam, der war Gottes.

< לוּקָס 3 >