< לוּקָס 21 >

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃ 1
Y MIRANDO, vió los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃ 2
Y vió tambien una viuda pobrecilla que echaba allí dos blancas.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃ 3
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó mas que todos.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃ 4
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenia.
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃ 5
Y á unos que decian del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃ 6
Estas cosas que veis, dias vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃ 7
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃ 8
El entónces dijo: Mirad, no seais engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy, y el tiempo está cerca: por tanto no vayais en pos de ellos.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃ 9
Empero cuando oyereis guerras y sediciones no os espanteis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego [será] el fin.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃ 10
Entónces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino:
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃ 11
Y habrá grandes terremotos en [varios] lugares, y hambres, y pestilencias; y habrá espantos, y grandes señales del cielo.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃ 12
Mas ántes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán entregándo[os] á las sinagogas, y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
והיתה זאת לכם לעדות׃ 13
Y os será [esto] para testimonio.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃ 14
Poned pues en vuestros corazones no pensar ántes como habeis de responder.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃ 15
Porque yo os daré boca y sabiduría á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃ 16
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos: y matarán [á algunos] de vosotros.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃ 17
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃ 18
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃ 19
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃ 20
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entónces que su destruccion ha llegado.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃ 21
Entónces los que estuvieren en Judéa, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse, y los que [estén] en los campos, no entren en ella.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃ 22
Porque estos son dias de venganza; para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃ 23
Mas ¡ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias! porque habrá apuro grande sobre [esta] tierra, é ira en este pueblo.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃ 24
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃ 25
Entónces habrá señales en el sol y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusion del sonido de la mar y de las ondas:
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃ 26
Secándose los hombres á causa del temor y espectacion de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃ 27
Y entónces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃ 28
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redencion está cerca.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃ 29
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃ 30
Cuando ya brotan, viéndolo de vosotros mismos entendeis que el verano está ya cerca.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃ 31
Así tambien vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃ 32
De cierto os digo que no pasará esta generacion, hasta que todo sea hecho.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃ 33
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃ 34
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida; y venga de repente sobre vosotros aquel dia.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃ 35
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃ 36
Velad pues orando en todo tiempo, que seais tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir y de estar en pié delante del Hijo del hombre.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃ 37
Y enseñaba de dia en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃ 38
Y todo el pueblo venia á el por la mañana, para oirle en el templo.

< לוּקָס 21 >