< לוּקָס 21 >

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃ 1
Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃ 2
Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃ 3
Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃ 4
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃ 5
Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃ 6
De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃ 7
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃ 8
El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃ 9
Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃ 10
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃ 11
Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃ 12
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
והיתה זאת לכם לעדות׃ 13
Y os será esto para testimonio.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃ 14
Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃ 15
Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃ 16
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃ 17
Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃ 18
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃ 19
En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃ 20
Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃ 21
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃ 22
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃ 23
Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃ 24
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃ 25
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃ 26
Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃ 27
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃ 28
Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃ 29
Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃ 30
Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃ 31
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃ 32
De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃ 33
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃ 34
Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃ 35
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃ 36
Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃ 37
Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃ 38
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.

< לוּקָס 21 >