< לוּקָס 21 >

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃ 1
He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃ 2
He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃ 3
He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃ 4
for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃ 5
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃ 6
“As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃ 7
They asked him, “Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃ 8
He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃ 9
When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃ 10
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃ 11
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃ 12
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
והיתה זאת לכם לעדות׃ 13
It will turn out as a testimony for you.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃ 14
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃ 15
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃ 16
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃ 17
You will be hated by all men for my name’s sake.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃ 18
And not a hair of your head will perish.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃ 19
“By your endurance you will win your lives.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃ 20
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃ 21
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃ 22
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃ 23
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃ 24
They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃ 25
“There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃ 26
men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃ 27
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃ 28
But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃ 29
He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃ 30
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃ 31
Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃ 32
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃ 33
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃ 34
“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃ 35
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃ 36
Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃ 37
Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃ 38
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< לוּקָס 21 >