< לוּקָס 17 >

ויאמר אל תלמידיו אי אפשר שלא יבאו המכשלים אבל אוי לאיש אשר על ידו יבאו׃ 1
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה׃ 2
It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
השמרו לנפשותיכם אם יחטא לך אחיך הוכח לו ואם ינחם סלח לו׃ 3
Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו׃ 4
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
ויאמרו השליחים אל האדון הוסף לנו אמונה׃ 5
And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
ויאמר האדון לו היתה לכם אמונה כגרגר החרדל אז תאמרו אל התות הזה העקר והנטע בתוך הים וישמע לכם׃ 6
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
מי הוא זה מכם ולו עבד חרש או רעה אשר בבאו מן השדה יאמר אליו מהר גשה הנה והסב׃ 7
But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה׃ 8
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃ 9
Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו׃ 10
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃ 11
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק׃ 12
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו׃ 13
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
וירא אותם ויאמר אליהם לכו והראו אל הכהנים ויהי בלכתם ויטהרו׃ 14
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃ 15
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני׃ 16
And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם׃ 17
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
האם לא נמצא אשר שב לתת כבוד לאלהים זולתי הנכרי הזה׃ 18
Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃ 19
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
וישאלהו הפרושים מתי תבוא מלכות האלהים ויען אתם לאמר מלכות האלהים לא תבוא במראה עינים׃ 20
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא׃ 21
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו׃ 22
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם׃ 23
And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
כי כברק אשר יברק מקצה השמים ויאיר עד קצה השמים כן יהיה בן האדם ביומו׃ 24
For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
אך בראשונה צריך הוא לסבל הרבה ולהמאס מן הדור הזה׃ 25
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃ 26
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
אכלו ושתו נשאו נשים והשיאו נשים לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה ויבא המבול וישחת את כלם׃ 27
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
וכאשר היה בימי לוט אכל ושתה קנה ומכר נטע ובנה׃ 28
In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם׃ 29
But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃ 30
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
ביום ההוא איש אשר יהיה על הגג וכליו בבית אל ירד לשאת אתם ואיש אשר בשדה אל ישב הביתה׃ 31
On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
זכרו את אשת לוט׃ 32
Keep in mind Lot's wife.
המבקש למלט את נפשו יאבדנה ואשר יאבד אתה יהיה׃ 33
If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב׃ 34
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
שתים תהיינה טחנות יחד האחת תאסף והאחרת תעזב׃ 35
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃ 36
ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃ 37
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.

< לוּקָס 17 >