< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃ 1
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃ 2
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃ 3
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃ 4
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃ 5
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ 6
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃ 7
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃ 8
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ 9
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃ 10
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ 11
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃ 12
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃ 13
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃ 14
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃ 15
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃ 16
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃ 17
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃ 18
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃ 19
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃ 20
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃ 21
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃ 22
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< איכה 5 >