< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃ 1
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃ 2
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃ 3
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃ 4
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃ 5
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ 6
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃ 7
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃ 8
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ 9
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃ 10
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ 11
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃ 12
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃ 13
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃ 14
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃ 15
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃ 16
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃ 17
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃ 18
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃ 19
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃ 20
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃ 21
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃ 22
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.

< איכה 5 >