< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ | 1 |
Mwen se yon nonm ki konnen mizè moun gen pou pase lè Bondye ankòlè sou yo, lè Bondye ap pini yo.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ | 2 |
Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ | 3 |
Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ | 4 |
Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ | 5 |
Li fèmen m' nan yon koridò mizè ak lafliksyon.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ | 6 |
Li fè m' rete kote ki fènwa a tankou moun mouri yo.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ | 7 |
Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ | 8 |
Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ | 9 |
Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ | 10 |
Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ | 11 |
Li fè m' tonbe nan bwa. Li filange tout kò m'. Lèfini, li lage m'.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ | 12 |
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ | 13 |
Li fè flèch li yo antre fon nan kò m'.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ | 14 |
Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ | 15 |
Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ | 16 |
Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ | 17 |
Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ | 18 |
Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ | 19 |
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ | 20 |
Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ | 21 |
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ | 22 |
Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ | 23 |
Tankou solèy la ki leve chak maten konsa tou l'ap toujou kenbe pawòl li.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ | 24 |
Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ | 25 |
Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ | 26 |
Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ | 27 |
Sa bon pou nou aprann sipòte depi nou tou jenn.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ | 28 |
Lè Bondye ap manyen ak nou, ann chita pou kont nou san di anyen.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ | 29 |
Nou pa bezwen plenyen. Nou pa janm konnen, ka gen espwa toujou.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ | 30 |
Se pou n' pare figi n' pou n' pran souflèt. Se pou n' asepte tou sa yo fè nou.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ | 31 |
Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ | 32 |
Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ | 33 |
Li pa pran plezi nan fè nou soufri, ni nan ban nou lapenn.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ | 34 |
Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ | 35 |
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ | 36 |
lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen!
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ | 37 |
Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ | 38 |
Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ | 39 |
Lè nou anba bwa pou peche nou yo sa nou bezwen plenyen fè!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ | 40 |
Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ | 41 |
Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'!
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ | 42 |
Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ | 43 |
Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ | 44 |
Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ | 45 |
Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ | 46 |
Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ | 47 |
N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ | 48 |
De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ | 49 |
Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ | 50 |
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ | 51 |
Wi, kè m' fè m' mal pou m' wè sa ki rive moun lavil mwen yo!
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ | 52 |
Yon bann moun ki pa vle wè m' san m' pa fè yo anyen pran kouri dèyè m' tankou yon zwazo y'ap chache pran.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ | 53 |
Yo lage m' tou vivan nan yon twou. Yo fèmen bouch twou a ak wòch.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ | 54 |
Dlo te prèt pou kouvri tèt mwen. Mwen di: Fwa sa a m' pran!
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ | 55 |
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ | 56 |
Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ | 57 |
Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ | 58 |
Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ | 59 |
Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ | 60 |
Ou wè jan yo soti pou pwofite sou mwen, jan y'ap fè konplo pou touye m'.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ | 61 |
Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ | 62 |
Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ | 63 |
Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ | 64 |
Seyè, se pou ou pini yo pou tou sa yo fè.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ | 65 |
Madichonnen yo! Fè yo pèdi tèt yo!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ | 66 |
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!