< ג'ון 3 >

ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃ 1
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃ 2
He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃ 3
Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃ 4
Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃ 5
Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and Spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃ 6
That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃ 7
Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃ 8
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃ 9
Nicodemus answered him, “How can these things be?”
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃ 10
Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃ 11
Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃ 12
If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃ 13
No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃ 14
As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166) 15
that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166) 16
For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃ 17
For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃ 18
He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only born Son of God.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃ 19
This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil.
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃ 20
For everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃ 21
But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃ 22
After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃ 23
John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came and were baptized;
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃ 24
for John was not yet thrown into prison.
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃ 25
Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃ 26
They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃ 27
John answered, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃ 28
You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃ 29
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore my joy is made full.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃ 30
He must increase, but I must decrease.
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃ 31
“He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃ 32
What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃ 33
He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃ 34
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃ 35
The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃ (aiōnios g166) 36
One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.” (aiōnios g166)

< ג'ון 3 >