< איוב 38 >
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃ | 1 |
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (the tempest *Q(k)*) and he said.
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃ | 2 |
Who? this - [is] making dark counsel by words not knowledge.
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃ | 3 |
Gird up please like a man loins your and I will ask you and make known to me.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃ | 4 |
Where? were you when founded I [the] earth tell if you know understanding.
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃ | 5 |
Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃ | 6 |
On what? bases its were they sunk or who? did he lay [the] stone of corner its.
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃ | 7 |
When sang together [the] stars of morning and they shouted all [the] sons of God.
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃ | 8 |
And he shut off with doors [the] sea when burst forth it from [the] womb it came forth.
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ | 9 |
When made I cloud[s] clothing its and thick darkness swaddling-band its.
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃ | 10 |
And I broke on it boundary my and I set in place a bar and doors.
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ | 11 |
And I said to here you will come and not you will add and here someone will fix in [the] pride of waves your.
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃ | 12 |
¿ From days your have you commanded morning (you caused to know the dawn *Q(K)*) place its.
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃ | 13 |
To take hold on [the] corners of the earth so they may be shaken wicked [people] from it.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃ | 14 |
It is changed like [the] clay of a seal so they may stand forth like clothing.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃ | 15 |
So it may be withheld from wicked [people] light their and an arm uplifted it is broken.
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃ | 16 |
¿ Have you gone to [the] springs of [the] sea and in [the] depth of [the] deep have you walked about?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃ | 17 |
¿ Have they been revealed to you [the] gates of death and [the] gates of deep darkness have you seen?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃ | 18 |
Have you shown yourself attentive? to [the] broad spaces of [the] earth tell if you know all of it.
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃ | 19 |
Where? this [is] the way [where] it dwells light and darkness where? this [is] place its.
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃ | 20 |
That you will take it to territory its and that you will discern [the] paths of house its.
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃ | 21 |
You know for then you were born and [the] number of days your [is] many.
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ | 22 |
¿ Have you gone into [the] storehouses of snow and [the] storehouses of hail have you seen?
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃ | 23 |
Which I have kept back for [the] time of distress for [the] day of battle and warfare.
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃ | 24 |
Where? this [is] the way [where] it is divided light [where] it scatters [the] east wind over [the] earth.
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃ | 25 |
Who? does he divide for the flood a channel and a path for [the] storm of thunder claps.
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃ | 26 |
To send rain on a land not anyone a wilderness [which] not anyone [is] in it.
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ | 27 |
To satisfy devastation and desolation and to cause to sprout a going forth of vegetation.
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃ | 28 |
¿ [is] there For the rain a father or who? does he father [the] drops of dew.
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃ | 29 |
From [the] womb of whom? does it come forth the ice and [the] frost of heaven who? does he give birth to it.
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃ | 30 |
Like stone waters they become hard and [the] surface of [the] deep they freeze.
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃ | 31 |
¿ Will you bind on [the] bonds of Pleiades or? [the] chains of Orion will you loosen.
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃ | 32 |
¿ Will you lead out [the] constellations at appropriate time its and [the] Bear with young ones its will you guide? them.
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃ | 33 |
¿ Do you know [the] statutes of [the] heavens or? do you appoint rule its over the earth.
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃ | 34 |
¿ Will you lift up to the cloud[s] voice your and an abundance of water will you cover? yourself.
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ | 35 |
¿ Will you send forth lightning so they may go and they may say to you here [are] we.
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃ | 36 |
Who? has he put in the inner parts wisdom or who? has he given to the heart understanding.
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃ | 37 |
Who? will he count [the] clouds by wisdom and [the] waterskins of heaven who? will he make to lie down.
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ | 38 |
When flows [the] dust into lump and [the] clods they are joined together.
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ | 39 |
¿ Will you hunt for a lion prey and [the] life of young lions will you fill?
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ | 40 |
If they will crouch in dens they will remain in thicket for lying-in-wait.
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃ | 41 |
Who? does he prepare for the raven food-supply its if (young ones its *Q(K)*) to God they will cry for help they will wander about for not food.