< איוב 34 >
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ | 2 |
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ | 3 |
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ | 4 |
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ | 5 |
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ | 6 |
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ | 7 |
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ | 8 |
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ | 9 |
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ | 10 |
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ | 11 |
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ | 12 |
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ | 13 |
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ | 14 |
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ | 15 |
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ | 16 |
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ | 17 |
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ | 18 |
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ | 19 |
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ | 20 |
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ | 21 |
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ | 22 |
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ | 23 |
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ | 24 |
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ | 25 |
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ | 26 |
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ | 27 |
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ | 28 |
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ | 29 |
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ | 30 |
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ | 31 |
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ | 32 |
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ | 33 |
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ | 34 |
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ | 35 |
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ | 36 |
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ | 37 |
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.