< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר׃ 1
Elihu mówił dalej:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ 2
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ 3
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ 4
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ 5
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ 6
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ 7
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ 8
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ 9
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ 10
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ 11
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ 12
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ 13
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ 14
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ 15
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ 16
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ 17
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ 18
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ 19
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ 20
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ 21
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ 22
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ 23
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ 24
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ 25
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ 26
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ 27
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ 28
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ 29
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ 30
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ 31
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ 32
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ 33
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ 34
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ 35
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ 36
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ 37
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< איוב 34 >