< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
Aussi longtemps que j’aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Quelle espérance reste-t-il à l’impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l’angoisse vient l’assaillir?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va; Il l’arrache violemment de sa demeure.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.