< איוב 23 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Darauf erwidert Job und spricht:
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃ 2
"Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ 3
Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃ 4
und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃ 5
und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃ 6
Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃ 7
Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃ 8
Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃ 9
Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ 10
Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃ 11
Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃ 12
Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃ 13
Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃ 14
Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃ 15
Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃ 16
Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃ 17
Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."

< איוב 23 >