< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
तब अय्यूबले जवाफ दिए र भने,
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
“कहिलेसम्म तपाईंहरूले मलाई दुःख दिनुहुन्‍छ, र वचनले मलाई टुक्राटुक्रा पार्नुहुन्‍छ?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
यी दस पटक तपाईंहरूले मेरो अपमान गर्नुभएको छ । तपाईंहरूले मलाई कठोरतापूर्वक व्यवहार गरे पनि तपाईंहरू लाज मान्‍नुहुन्‍न ।
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
मैले गल्ती गरेको कुरा वास्तवमा साँचो हो भने, मेरो गल्ती मेरो आफ्‍नै सरोकारको कुरो हो ।
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
तपाईंहरूले आफूलाई मभन्दा माथि उचाल्नुहुन्‍छ, र मेरो तुच्‍छता मेरै विरुद्धमा प्रयोग गर्नुहुन्‍छ भने,
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
तब तपाईंहरूले जान्‍नुपर्छ, परमेश्‍वरले मेरो हानि गर्नुभएको र मलाई आफ्‍नो पासोमा पार्नुभएको छ।
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
हेर्नुहोस्, “हिंसा” भनेर म कराउँछु, तर मैले जवाफ पाउँदिन । मदतको लागि म पुकार्छु, तर त्यहाँ निष्‍पक्ष व्‍यवहार हुँदैन ।
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
मेरो बाटोमा उहाँले पर्खाल लगाउनुभएको छ, यसैले म जान सक्दिनँ, अनि उहाँले मेरो मार्गमा अन्धकार राख्‍नुभएको छ ।
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
उहाँले मेरो महिमा हटाउनुभएको छ, र उहाँले मेरो शिरको मुकुट हटाउनुभएको छ ।
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
उहाँले मलाई चारैतिरबाट चूर पार्नुभएको छ, र लोप हुन्‍छ, उहाँले मेरो आशा रूखलाई झैं उखेल्‍नुभएको छ ।
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
उहाँले मेरो विरुद्धमा आफ्नो क्रोध पनि दन्काउनुभएको छ । उहाँले मलाई आफ्ना शत्रुहरूमध्ये एक ठान्‍नुहुन्छ ।
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
उहाँका फौजहरू सँगसँगै आउँछन् । तिनीहरूले मेरो विरुद्धमा घेरा लगाउँछन्, र मेरो पालको चारैतिर छाउनी हाल्छन् ।
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
उहाँले मेरा दाजुभाइलाई मबाट टाढा राख्‍नुभएको छ । मैले चिनजानकाहरू मबाट बिलकुल अलग रहन्छन् ।
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
मेरा आफन्तहरू मबाट पछि हटेका छन् । मेरो घनिष्ठ मित्रहरूले मलाई बिर्सेका छन् ।
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
मेरो घरमा कुनै बेला पाहुना भएर रहेकाहरू र दासीहरूले मलाई बिरोनो ठान्छन् । तिनीहरूको दृष्‍टिमा म अनौठो भएको छु ।
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
म आफ्‍नो सेवकलाई बोलाउँछु, तर उसले मलाई जवाफ दिंदैन । मैले आफ्‍नै मुखले त्यसलाई बिन्ती गर्छु ।
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
मेरो सास मेरी पत्‍नीलाई दुर्गन्धित लाग्छ । मेरै आमाको गर्भबाट जन्मेकाहरूले पनि मलाई घृणा गर्छन् ।
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
सा-साना केटाकेटीले पनि मलाई तिरस्कार गर्छन् । म बोल्नलाई उठ्‍दा तिनीहरू मेरो विरुद्धमा बोल्छन् ।
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
मेरा सबै परिचित मित्रहरूले मलाई घृणा गर्छन् । मैले प्रेम गरेकाहरू मेरो विरुद्धमा लागेका छन् ।
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
मेरा हड्‍डीहरू मेरो छाला र मासुमा टाँसिन्छन् । म आफ्‍ना दाँतको छालाले मात्र बाँचेको छु ।
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
मलाई दया गर्नुहोस्, हे मेरा मित्रहरू हो, मलाई दया गर्नुहोस्, किनकि परमेश्‍वरको हातले मलाई छोएको छ ।
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
परमेश्‍वरले झैं तपाईंहरू किन मेरो खेदो गर्नुहुन्छ? मेरो शरीरले तपाईंहरूलाई कहिल्यै सन्तुष्‍ट पार्छ र?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
ओहो, मेरो वचनहरू यति बेला लेखिए त! ओहो, ती एउटा पुस्तकमा लेखिए त!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
ओहो, फलामको कलम र छिनोले, सदाको लागि ती चट्टानमा खोपे त!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
तर मेरो बारेमा, मेरा उद्धारक जिउँदो हुनुहुन्छ, र अन्त्यमा उहाँ पृथ्वीमा खडा रहनुहुनेछ ।
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
मेरो शरीरको छाला, अर्थात् शरीर पूरै गलेपछि, मेरो शरीरमा नै म परमेश्‍वरलाई देख्‍नेछु ।
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
मेरा आफ्नै आँखाले— अरू कसैको होइन म आफैंले उहाँलाई देख्‍नेछु । मेरो हृदय मभित्रै विह्वल बन्छ ।
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
तपाईंहरूले यसो भन्‍नुहुन्‍छ भने, 'हामी उसलाई कसरी सताउँ! उसको सङ्कष्‍टको जड ऊ आफै हो,'
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
तब तरवारदेखि डराउनुहोस्, किनकि क्रोधले तरवारको दण्ड ल्याउँछ, यसरी न्‍याय हुन्‍छ भनी तपाईंहरूले जान्‍नुहुनेछ ।”

< איוב 19 >