< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol h7585)

< איוב 17 >