< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Sheol h7585)

< איוב 17 >