< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma

< איוב 11 >