< ישעה 42 >

הן עבדי אתמך בו בחירי רצתה נפשי נתתי רוחי עליו משפט לגוים יוציא׃ 1
Here! servant my [whom] I support him chosen one my [whom] it is pleased with self my I have put spirit my on him justice to the nations he will bring forth.
לא יצעק ולא ישא ולא ישמיע בחוץ קולו׃ 2
Not he will cry out and not he will lift up and not he will make heard in the street voice his.
קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט׃ 3
A reed crushed not he will break and a wick dim not he will extinguish it to faithfulness he will bring forth justice.
לא יכהה ולא ירוץ עד ישים בארץ משפט ולתורתו איים ייחילו׃ 4
Not he will grow dim and not he will be crushed until he will establish on the earth justice and for instruction his islands they will wait.
כה אמר האל יהוה בורא השמים ונוטיהם רקע הארץ וצאצאיה נתן נשמה לעם עליה ורוח להלכים בה׃ 5
Thus he says God - Yahweh [who] created the heavens and [who] stretched out them [who] spread out the earth and produce its [who] gives breath to the people on it and spirit to [those who] walk on it.
אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם לאור גוים׃ 6
I Yahweh I have called you in righteousness and I may take hold on hand your and I may watch over you and I may make you a covenant of [the] people a light of [the] nations.
לפקח עינים עורות להוציא ממסגר אסיר מבית כלא ישבי חשך׃ 7
To open eyes blind to bring out from prison prisoner[s] from a house of imprisonment [those who] dwell of darkness.
אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים׃ 8
I [am] Yahweh that [is] name my and glory my to another not I will give and praise my to images.
הראשנות הנה באו וחדשות אני מגיד בטרם תצמחנה אשמיע אתכם׃ 9
The former [things] there! they have come and new [things] I [am] about to tell before they will spring up I will cause to hear [them] you.
שירו ליהוה שיר חדש תהלתו מקצה הארץ יורדי הים ומלאו איים וישביהם׃ 10
Sing to Yahweh a song new praise his from [the] end of the earth O [those who] go down the sea and what fills it O islands and inhabitants their.
ישאו מדבר ועריו חצרים תשב קדר ירנו ישבי סלע מראש הרים יצוחו׃ 11
Let them lift up [the] wilderness and cities its [the] villages [where] it dwells Kedar let them shout for joy [the] inhabitants of Sela from [the] top of [the] mountains let them cry aloud.
ישימו ליהוה כבוד ותהלתו באיים יגידו׃ 12
Let them give to Yahweh glory and praise his in the islands let them declare.
יהוה כגבור יצא כאיש מלחמות יעיר קנאה יריע אף יצריח על איביו יתגבר׃ 13
Yahweh like warrior he will go forth like a man of war he will stir up zeal he will raise a war-cry also he will raise a battle-shout over enemies his he will prevail.
החשיתי מעולם אחריש אתאפק כיולדה אפעה אשם ואשאף יחד׃ 14
I have been silent from a long time I have kept silent I have restrained myself like [woman] giving birth I groan I puff and I may pant together.
אחריב הרים וגבעות וכל עשבם אוביש ושמתי נהרות לאיים ואגמים אוביש׃ 15
I will lay waste mountains and hills and all vegetation their I will dry up and I will make rivers islands and pools I will dry up.
והולכתי עורים בדרך לא ידעו בנתיבות לא ידעו אדריכם אשים מחשך לפניהם לאור ומעקשים למישור אלה הדברים עשיתם ולא עזבתים׃ 16
And I will lead blind [people] by a way [which] not they have known by paths [which] not they have known I will guide them I will make [the] dark place before them light and rough places level ground these [are] the things [which] I will do them and not I will abandon them.
נסגו אחור יבשו בשת הבטחים בפסל האמרים למסכה אתם אלהינו׃ 17
They will be turned back backwards they will be ashamed shame those [who] trust in idol those [who] say to a molten image you [are] god our.
החרשים שמעו והעורים הביטו לראות׃ 18
O deaf [people] listen and O blind [people] look to see.
מי עור כי אם עבדי וחרש כמלאכי אשלח מי עור כמשלם ועור כעבד יהוה׃ 19
Who? [is] blind that except servant my and deaf like messenger my [whom] I will send who? [is] blind like [one] in a covenant and blind like [the] servant of Yahweh.
ראית רבות ולא תשמר פקוח אזנים ולא ישמע׃ 20
(You have seen *QK) many [things] and not you keep [them] they are open ears and not he listens.
יהוה חפץ למען צדקו יגדיל תורה ויאדיר׃ 21
Yahweh he was pleased for [the] sake of righteousness his he will make great [the] law so he may make [it] glorious.
והוא עם בזוז ושסוי הפח בחורים כלם ובבתי כלאים החבאו היו לבז ואין מציל משסה ואין אמר השב׃ 22
And it [is] a people despoiled and plundered they are trapped in holes all of them and in houses of imprisonment they are hidden they have become spoil and there not [is] a deliverer plunder and there not [is one who] says bring [it] back.
מי בכם יאזין זאת יקשב וישמע לאחור׃ 23
Who? among you will he give ear to this will he pay attention? and he may listen? to afterwards.
מי נתן למשוסה יעקב וישראל לבזזים הלוא יהוה זו חטאנו לו ולא אבו בדרכיו הלוך ולא שמעו בתורתו׃ 24
Who? has he given (to plunder *QK) Jacob and Israel to despoilers ¿ not [was it] Yahweh whom we have sinned to him and not they were willing in ways his to walk and not they listened to law his.
וישפך עליו חמה אפו ועזוז מלחמה ותלהטהו מסביב ולא ידע ותבער בו ולא ישים על לב׃ 25
And he poured out on it rage anger his and [the] fierceness of battle and it set ablaze it from round about and not it knew and it burned it and not it put [it] on heart.

< ישעה 42 >