< הושע 5 >

שמעו זאת הכהנים והקשיבו בית ישראל ובית המלך האזינו כי לכם המשפט כי פח הייתם למצפה ורשת פרושה על תבור׃ 1
Hear this, priests! Attend, Israelites! Listen, royal family! For you is the judgment: a snare you have become at Mizpeh, and a net spread out on Tabor,
ושחטה שטים העמיקו ואני מוסר לכלם׃ 2
the rebels are deep in slaughter, but I will discipline all.
אני ידעתי אפרים וישראל לא נכחד ממני כי עתה הזנית אפרים נטמא ישראל׃ 3
I know Ephraim, Israel is not hidden from me, for you, Ephraim, have committed prostitution and Israel is defiled.
לא יתנו מעלליהם לשוב אל אלהיהם כי רוח זנונים בקרבם ואת יהוה לא ידעו׃ 4
Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of prostitution is within them, they do not know the Lord.
וענה גאון ישראל בפניו וישראל ואפרים יכשלו בעונם כשל גם יהודה עמם׃ 5
Israel’s arrogance testifies against them, Israel, even Ephraim, stumble in their sin, and Judah also stumbles with them.
בצאנם ובבקרם ילכו לבקש את יהוה ולא ימצאו חלץ מהם׃ 6
With their sheep and their cattle they will go to seek the Lord but they will not find him, he has withdrawn from them,
ביהוה בגדו כי בנים זרים ילדו עתה יאכלם חדש את חלקיהם׃ 7
for they have been untrue to the Lord, their children are strangers. Their new moon festivals will soon destroy them and their fields.
תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין׃ 8
Blow the trumpet in Gibeah, the clarion in Ramah! Raise the alarm in Beth-aven: we are with you, Benjamin!
אפרים לשמה תהיה ביום תוכחה בשבטי ישראל הודעתי נאמנה׃ 9
Ephraim will become a desolation in the day of punishment, concerning the tribes of Israel I make known what is certain.
היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי׃ 10
The princes of Israel have become like thieves who move boundary stones. On them I will pour out my wrath like a flood.
עשוק אפרים רצוץ משפט כי הואיל הלך אחרי צו׃ 11
Ephraim will be oppressed, crushed by judgment, for they are determined to go after vanity.
ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה׃ 12
So I am like a moth to Ephraim, like rottenness to the house of Judah.
וירא אפרים את חליו ויהודה את מזרו וילך אפרים אל אשור וישלח אל מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא יגהה מכם מזור׃ 13
For when Ephraim saw their sickness and Israel their wound, Ephraim turned to Assyria, to its patron king. But he cannot heal you nor relieve you of your wound.
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל׃ 14
For I myself will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will rend and go my way, I will carry off and none will rescue.
אלך אשובה אל מקומי עד אשר יאשמו ובקשו פני בצר להם ישחרנני׃ 15
I will return to my place, until in remorse they seek my presence. When they are in distress they will quickly seek me,

< הושע 5 >