< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם׃ 1
Palavras do pregador, filho de David, rei em Jerusalém:
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃ 2
Vaidade de vaidades! diz o pregador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃ 3
Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que ele trabalha debaixo do sol?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃ 4
Uma geração vai, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם׃ 5
E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu lugar de onde nasceu.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃ 6
Vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃ 7
Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche: para o lugar para onde os ribeiros vão, para ali tornam eles a ir
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע׃ 8
Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguém o pode declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש׃ 9
O que foi isso é o que há de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada há de novo debaixo do sol.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃ 10
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ 11
Já não há lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃ 12
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃ 13
E apliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu: esta enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃ 14
Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות׃ 15
Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não se pode contar.
דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃ 16
Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalém: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a ciência.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃ 17
E apliquei o meu coração a entender a sabedoria e a ciência, os desvários e as doidices, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃ 18
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que se aumenta em ciência, acrescenta o trabalho.

< קֹהֶלֶת 1 >