< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ 1
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ 2
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ 3
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ 4
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ 5
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585) 6
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ 7
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 8
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 9
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 10
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ 11
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ 12
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ 13
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ 14
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ 15
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ 16
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 17
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ 18
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ 19
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ 20
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ 21
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 22
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ 23
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ 24
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ 25
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ 26
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ 27
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ 28
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ 29
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ 30
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 31
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ 32
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ 33
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ 34
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ 35
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ 36
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ 37
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ 38
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ 39
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ 40
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ 41
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ 42
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ 43
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ 44
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ 45
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ 46
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ 47
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ 48
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ 49
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ 50
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 51
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'

< שמואל ב 22 >