< הָשֵּׁנִית אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִים 8 >

והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃ 1
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,
כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃ 2
how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃ 3
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃ 4
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃ 5
This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת׃ 6
So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה׃ 7
But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.
ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃ 8
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו׃ 9
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃ 10
I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם׃ 11
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃ 12
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃ 13
For this is not that others may be eased and you distressed,
למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות׃ 14
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.
ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר׃ 15
As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃ 16
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃ 17
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃ 18
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם׃ 19
Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃ 20
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם׃ 21
Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם׃ 22
We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח׃ 23
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃ 24
Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.

< הָשֵּׁנִית אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִים 8 >