< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ 1
A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ 2
A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ 3
I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ 4
Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ 5
Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ 6
A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ 7
Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ 8
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ 9
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 10
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 11
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ 12
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ 13
Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 14
On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 15
Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ 16
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 17
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 18
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 19
Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ 20
I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 21
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ 22
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ 23
Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ 24
Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ 25
Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ 26
Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ 27
Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ 28
Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ 29
Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ 30
Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ 31
Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ 32
Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ 33
Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 34
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 35
I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ 36
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ 37
I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ 38
Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ 39
Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ 40
Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ 41
A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ 42
I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ 43
Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.

< דברי הימים א 16 >