< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ | 1 |
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ | 2 |
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ | 3 |
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ | 4 |
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ | 5 |
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ | 6 |
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ | 7 |
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ | 8 |
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ | 9 |
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 10 |
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 11 |
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ | 12 |
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 13 |
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 14 |
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 15 |
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ | 16 |
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 17 |
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 18 |
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 19 |
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ | 20 |
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 21 |
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ | 22 |
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ | 23 |
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ | 24 |
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ | 25 |
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | 26 |
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ | 27 |
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ | 28 |
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ | 29 |
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ | 30 |
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ | 31 |
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ | 32 |
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ | 33 |
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 34 |
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 35 |
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ | 36 |
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ | 37 |
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ | 38 |
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ | 39 |
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ | 40 |
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ | 41 |
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ | 42 |
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ | 43 |
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。